|
|
! B. N4 [- Z- y; p; Z; E
2 \& s# n/ L# c( @$ W) C! S6 U" z kIt being in the springtime and the small birds they were singing
2 m5 A) g; U9 ]6 F& x( _那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 5 ~" q2 Q* f) x
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
5 q {' |! G, e, p/ X沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 $ j- G+ v5 U8 `1 I
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming $ [; J/ @2 V E
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 $ q& h( T8 m5 g
To view fond lovers talking, a while I did delay
$ g* |, {! K3 |, i/ d" w看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 : V( Q8 T2 X( a' \& _
She said, my dear don′t leave me all for another season
* q" W- G: K+ d2 @' R/ q她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
4 U, z( N* U! @5 y( N) YThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
7 J- y* N& b0 r3 N. e' f虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
; A! i+ U3 Y1 u5 D/ R) rI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation: v3 c+ @7 p/ A7 W
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
) ~$ C% ?* G' S) o# V: w3 w$ N( B6 zAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 1 O0 h; R/ j) P6 U" T
我对神发誓,我永远都不会说再见
, Q* S4 e5 W" x" r- cHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience . h) _* O- O; ^# d5 o
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 $ ?0 z( u. O1 m O, x/ g$ R( B
You know I love you dearly the more I′m going away ; Y9 D4 v' m8 S
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
3 ~' ?$ q8 k' H4 S1 c. E r$ VI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
! z; M3 E3 h( V. j我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
! |- t* l k+ Z( h$ jTo comfort us hereafter all in Amerika y
4 R9 \0 l% N' Z7 Y6 u" E, C6 ` A来抚平灾难给我们带来的所有创伤
2 Z0 [* z4 t1 |' O/ w R, ?: aThen after a short while a fortune does be pleasing
- s/ c$ m% u6 j! I/ n+ B( X: C不久以后当一切都已经平息
9 T" n, C! X v5 UT′will cause them for smile at our late going away
& }; ^- e( q3 w% g* Q我将让所有人都因我们这次离别而幸福
4 `6 q+ [% F2 Q3 M) L" JWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
6 q: O, |, J& k# N* }: ]+ x I 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
4 D4 t: o2 q4 G, K+ e$ w; YWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ( L0 f8 o; Q0 J" T; O: K
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 6 _7 r/ Y d6 b6 E
If you were in your bed lying and thinking on dying
6 N/ P7 V* Z5 L6 v5 \7 Y4 U* p如果你躺在床上正思考着死亡 . ^+ _4 N' K, i6 l( \, B
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er1 \ s$ g% B% `; @
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
1 m" f+ o, f& U$ COr if were down one hour, down in yon shady bower
( |" Q% t+ w& e8 Y, z- R$ ^% a% G或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
( Y+ a; g4 k; Z p: v# K' u2 d# sPleasure would surround you, you′d think on death no more8 T* W" g* Q" _* v' A
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
! h6 Y: G) k1 U* r) _Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
) n1 l( X+ b) L8 K: P所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
" L- K7 j" {/ a; b Y8 L. uI never thought my childhood days I ′d part you any more
/ ~7 u, v5 @& E! z4 C; Y我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 9 v, r1 D: H8 G- J: |
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 2 {! Z8 i6 S7 p$ m1 K" U* E2 a
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 1 T1 Q4 I, w& | m! A
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
$ S% E; j( S: \3 @9 j沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
' a1 B6 H, V- W. c0 b" J$ N" z- U m" s. m/ @% E
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 ' x' C. O6 S( B+ [& x
o8 q& t! R+ I3 h
! T6 { H0 D4 ]8 A+ Y2 @ H% R爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 4 ~' Z& p9 o4 k. g
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
" {* `: p% H+ P" g' j e9 s) o _/ y1 k( m) f% i
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 $ G' ^0 h5 z( y0 ?! g6 X/ p
$ t4 Q/ l p; G" M y
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ! ~$ k& w+ x' N# I( m! N' s$ M
2 K6 T a* k- t: |: q: k" r《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
; w' J5 o3 l, X: [. |6 Q$ [5 Y1 ~- B% q2 |5 X
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。- l% l4 p3 z0 g
9 ?; _0 n( e+ ?% |. [2 z' {自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|