|
8 h. D" V- |3 l5 ]5 N- y$ r
. s4 {) i8 F4 l) D5 R, `. _8 E+ qIt being in the springtime and the small birds they were singing
: \1 Z& U: O3 L/ J' E那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
! N% V& p- c- ? IDown by yon shady harbour I carelessly did stray
) V8 [/ O% z1 m0 V沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 & j' U/ u5 T h- v. ~9 r7 [
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
U& B, S& G( D5 M" t画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
: {9 z9 i3 w* J3 `/ kTo view fond lovers talking, a while I did delay
0 C% |8 C" f: |1 `3 T( x看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 : }% X8 M) G4 C4 y# F6 r9 g5 r" z" a
She said, my dear don′t leave me all for another season
' r' y6 I. i7 d+ G# `她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 5 C( s P/ R5 L9 ^
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
3 b6 b/ P1 B9 Q7 @3 B$ e" A虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
; H6 k# h/ A9 vI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
5 d5 y# r/ v9 f0 U% M' ` w 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
9 s' E' `$ x _* R" c1 T I2 [And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
: P2 |9 c1 c8 K4 F我对神发誓,我永远都不会说再见
, n% U5 a8 X* h7 NHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
! B$ ?2 K( k" L0 D他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 5 `% K! b6 n$ O
You know I love you dearly the more I′m going away # x# U' o7 O/ o8 e5 R1 |7 U
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 3 u2 i. k# E' `4 P, F2 m
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
! B, q3 b3 K( i V* z( _我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
$ B9 l. T9 o. |To comfort us hereafter all in Amerika y
! c. @) Q. t8 T' S8 ]来抚平灾难给我们带来的所有创伤 4 D# F; h* R9 @ {! x# x
Then after a short while a fortune does be pleasing - z" p9 h& F& R2 W: i! F8 {6 S4 ^
不久以后当一切都已经平息
E# @& {0 x) OT′will cause them for smile at our late going away % w$ {1 P$ j0 p# d, q) O# T* W
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 " B+ Y' q( n3 `% K7 h9 e
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
1 b! `3 L5 W% o) Z T W 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
4 M6 A- H+ E5 ^+ G9 S0 }* GWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
) O- Q8 d+ }/ Z3 n8 v: b1 I3 K我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 3 I/ {: v. M2 A: P
If you were in your bed lying and thinking on dying
. o! X+ }- F4 G7 A$ R7 n1 t如果你躺在床上正思考着死亡
7 \& H4 \! v$ H$ wThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er, [% M. [( e& B2 b4 C& o3 v
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
) d* ~0 ~$ c3 n: E. W! I; K' F; GOr if were down one hour, down in yon shady bower
( B! b2 _% A r或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 # _# x' C3 ~0 N W/ M n
Pleasure would surround you, you′d think on death no more9 B p+ C9 U$ C: F
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 % ?$ K# W9 u1 ?. v1 y
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 1 X# O; l0 P+ g8 d4 }: Y" X2 w: @
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 * |( _1 W7 w' O _& B w! p
I never thought my childhood days I ′d part you any more
' I$ A, J% d/ V+ z2 Z6 M我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
, P" b0 c; s4 p1 ONow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
$ E, X/ U$ S& F& X7 i而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
/ Q `0 n. I) l2 h0 t, BAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore Y8 G9 q6 h5 Y& s
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行4 y6 ?+ P) o9 [: i2 `! l" b+ n: U( r
9 C/ S# M4 ?7 l2 k5 f; P
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 5 K) Y$ E! z0 y7 `$ B5 T
2 C) [7 B0 I' y: `$ h3 u+ x
, Z0 O" c5 r+ e) _( C9 ^8 Y" l3 F爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
0 w5 ]; U; |. ^ H6 A K她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
$ F5 y. w; s+ {: T- N) [
1 r* {3 E0 ?% t4 a$ RCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
# b( F! {3 O" d1 h; ? ?+ f" y' u8 z- }3 \
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
4 ]0 h9 I& z _9 @+ \4 f1 z$ F: N8 v4 q2 A; z! B) `
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
+ N0 [, a( Z# l+ S6 d/ k. h$ [$ c
& U& D V# K9 ^' ]$ O9 KFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。' @) d M4 A; B. a% [3 @3 [
9 Q. f9 L: W* T. S! D; f
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|